1;1;7;??????? ???????? ?????????:;\n 1;1;31;Kies a.u.b. uw land;\n 1;1;33;Voulez vous choisir votre pays;\n 1;1;34;Por favor, Seleccionar su país;\n 1;1;35;Valitkaa maanne;\n 1;1;39;Selezionate il vostre paese;\n 1;1;44;Please choose your country;\n 1;1;46;Välj land;\n 1;1;47;Velg land;\n 1;1;48;Wybierz kraj;\n 1;1;49;Bitte wählen Sie Ihr Land aus;\n 1;1;420;Zvolte zemi.;\n 1;2;7;???????? ??? ??????????????;\n 1;2;31;Kies a.u.b. uw type strooier;\n 1;2;33;Sélectionner le type d'épandeur;\n 1;2;34;Por favor, seleccionar el tipo de abonadora;\n 1;2;35;Valitkaa lannoitteenlevittimenne;\n 1;2;39;Selezionate il tipo di spandiconcime;\n 1;2;44;Please choose your spreader;\n 1;2;45;Vælg venligst spreder;\n 1;2;46;Välj spridartyp;\n 1;2;47;Velg spredertype;\n 1;2;48;Wybierz typ rozsiewacza;\n 1;2;49;Bitte wählen Sie Ihren Streuer aus;\n 1;2;420;Zvolte rozmetadlo.;\n 1;3;7;???????? ??? ????????;\n 1;3;31;Kies a.u.b. uw manier van bemesten;\n 1;3;33;Sélectionner le type d´épandage;\n 1;3;34;Por favor, seleccionar el material para distribuir;\n 1;3;35;Valitkaa levitystapa;\n 1;3;39;Selezionate il tipo di spargimento;\n 1;3;44;Please choose your kind of spreading;\n 1;3;45;Vælg venligst gødskningstype;\n 1;3;46;Välj önskad gödslingstyp;\n 1;3;47;Velg type av spredning;\n 1;3;48;Wybierz zadany rodzaj nawozenia;\n 1;3;49;Bitte wählen Sie die gewünschte Düngungsart aus;\n 1;3;420;Zvolte zpusob hnojení.;\n 1;4;7;???????? ???????? ?????? ???????;\n 1;4;31;Kies a.u.b. de gewenste werkbreedte;\n 1;4;33;Sélectionner la largeur de travail;\n 1;4;34;Por favor, seleccionar la anchura de trabajo;\n 1;4;35;Valitkaa haluamanne työleveys;\n 1;4;39;Selezionate la larghezza di lavoro;\n 1;4;44;Please choose your working width;\n 1;4;45;Vælg venligst arbejdsbredde;\n 1;4;46;Välj önskad arbetsbredd;\n 1;4;47;Velg arbeidsbredde;\n 1;4;48;Wybierz zadana szerokosc robocza;\n 1;4;49;Bitte wählen Sie Ihre gewünschte Arbeitsbreite aus;\n 1;4;420;Zvolte vasi pracovní sirku.;\n 1;5;7;???????? ???? ?????????;\n 1;5;31;Kies a.u.b. uw gewenste kunstmestsoort;\n 1;5;33;Sélectionner le type d´engrais;\n 1;5;34;Por favor, seleccionar el abono;\n 1;5;35;Valitkaa lannoite;\n 1;5;39;Selezionate il tipo di concime;\n 1;5;44;Please choose your fertilizer;\n 1;5;45;Vælg venligst gødning;\n 1;5;46;Välj önskat gödsel;\n 1;5;47;Velg type av kunstgjødsel;\n 1;5;48;Wybierz zadany nawóz;\n 1;5;49;Bitte wählen Sie Ihren gewünschten Dünger aus;\n 1;5;420;Zvolte vami pozadované hnojivo.;\n 1;6;31;printen;\n 1;6;33;tirer;\n 1;6;34;Impresión;\n 1;6;35;painaa;\n 1;6;39;stampare;\n 1;6;44;print;\n 1;6;46;skriva;\n 1;6;47;skriv ut;\n 1;6;48;drukuj;\n 1;6;49;drucken;\n 1;6;420;Tisk;\n 1;7;31;laatste aktualisering;\n 1;7;33;Mise à jour le;\n 1;7;34;Actualización pasada;\n 1;7;35;viimeinen päivitys;\n 1;7;39;l'ultimo aggiornamento;\n 1;7;44;Last update:;\n 1;7;46;Senast uppdatering;\n 1;7;47;siste oppdatering;\n 1;7;48;Ostatnia aktualizacja:;\n 1;7;49;Letzte Aktualisierung:;\n 1;7;420;Poslední aktualizace:;\n 1;8;31;DE INFORMATIE VOOR GEBRUIK;\n 1;8;33;FRANZOESISCHER HINWEIS;\n 1;8;35;KÄYTTÖVIHJE;\n 1;8;39;NOTA importanti;\n 1;8;44;INFORMATION FOR USE;\n 1;8;46;ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING;\n 1;8;47;BRUKSVEILEDNING;\n 1;8;48;WSKAZÓWKA DOT. ZASTOSOWANIA;\n 1;8;49;HINWEIS ZUR VERWENDUNG;\n 1;8;420;INFORMACE PRO POUZITÍ;\n 1;9;31;verder;\n 1;9;33;continuer;\n 1;9;35;Seuraava;\n 1;9;39;avanti;\n 1;9;44;continue;\n 1;9;46;fortsätt;\n 1;9;47;videre;\n 1;9;48;dalej;\n 1;9;49;weiter;\n 1;9;420;dalsí;\n 1;12;31;Ongeldige invoer;\n 1;12;33;entrée invalide;\n 1;12;34;iEntrada inválida;\n 1;12;35;Väärä syöte;\n 1;12;39;Immissione non valida;\n 1;12;44;Invalid input;\n 1;12;46;Ogiltig inskrivning;\n 1;12;47;Ugyldig inntasting;\n 1;12;48;Dane nieprawidlowe;\n 1;12;49;Ungültige Eingabe;\n 1;12;420;Neplatné zadání;\n 1;13;31;terug;\n 1;13;33;arrière;\n 1;13;35;Takaisin;\n 1;13;39;indietro;\n 1;13;44;back;\n 1;13;46;tillbaka;\n 1;13;47;tilbake;\n 1;13;48;wstecz;\n 1;13;49;zurück;\n 1;13;420;zpet;\n 1;14;31;Selecteer a.u.b. uw taal;\n 1;14;33;choisier votre langue s.v.p.;\n 1;14;34;Seleccionan por favor su lengua;\n 1;14;35;Valitse kieli;\n 1;14;39;Selezionare la propria lingua;\n 1;14;44;Please choose your language;\n 1;14;46;Välj språk;\n 1;14;47;Vennligst velg språk;\n 1;14;48;Wybierz jezyk;\n 1;14;49;Bitte wählen Sie Ihre Sprache;\n 1;14;420;Zvolte jazyk;\n 1;15;7;?????? ??????????!!! ????????? ?????? ? ???? ??????? ?? ???????? ??????? ????? ??????????? ?????????? ?????? ? ??????????? ?? ?????? ?? ????????? ??? ?????????????? ?? ???????????? ??????? ??????? ? ????? ????????????? ??????. ?? ?????? ????? ?? ?????, ??? ????????? ??????? ? ???? ?? ????? ????? ????? ????????? ?????????? ???????? ??-?? ???????? ???????? ? ???????????????. ??? ????????? ????????? ?? ????????????? ??????????? ????????????? ??????. ??????? ????????? ???????? ???????? ???????????????? ????? ???????? ?? ????????. ????????????? ?????? ??? ????????? ?????? ???????? ?? ???????????. ??????? ??????????: 1.????????? ????? ????????, ????????, ??????? ??????????? ??????????? ???????? ?? ?????????? ?? ???????????? 2.????????? ????????????? ????????? ?? ???????? ?????? ??????? ? ??????? ?????? ??? ???????????? ???????? ???????? ?? ?????????? ?? ????????????.;\n 1;15;31;Belangrijke informatie!!! De instellingen in deze strooitabel hebben wij bepaald met een bij de meststoffenhandel of fabrikant gekocht product, door uitstrooien op de aangegeven werkbreedtes in onze strooihallen. Uit ervaring weten wij, dat het meststof die u heeft aangekocht - zelfs bij identieke benaming - door op - en overslag, transport, e.d. andere strooi-eigenschappen kan gaan vertonen. Daardoor kunnen met de in de strooitabellen aangegeven instellingen, afwijkingen in de gift en/of het strooibeeld ontstaan ten opzichte de resulaten zoals die door ons zijn bepaald. Het is daarom absoluut noodzakelijk: 1. de gift te controleren, b.v. door een afdraaiproef vlgs. De gebruijksaanwijzing; 2. de verdeling op de gewenste werkbreedte met een praktijk-testset vlgs. gebruiksaanwijzing te controleren.;\n 1;15;33;Information importante !!! Nous avons défini les réglages indiqués dans ce tableau d'épandage avec un engrais du commerce ou du fabricant d'engrais par épandage sur les largeurs de travail indiquées dans notre laboratoire d'essais. Par expérience, l'engrais dont vous disposez - même avec une désignation identique – peut présenter des caractéristiques d'épandage différentes en raison du transport, du stockage, etc. De ce fait, il peut arriver que la quantité épandue diffère de celle indiquée et que la répartition de l'engrais soit moins bonne que celle que nous avons définie. Surtout dans les engrais mixtes, une répartition optimale des éléments nutritifs n'est pas garanti! Dans le tableau d'épandage, nous avons indiqué les valeurs pour des doses normalement utilisées dans la pratique ou cités par les fabricants. Les tests de répartition à des dosages très différents de ceux indiqués n'ont donc pas été effectués. Par conséquent, il est vivement recommandé de : 1.vérifier la quantité d'épandage, p. ex. par un contrôle de débit 2.2. vérifier la répartition de l'engrais sur la largeur de travail souhaitée à l'aide d'un kit de contrôle de la répartition tel que décrit dans la notice d'instructions.;\n 1;15;34;¡¡Información importante!!! Los valores reflejados en las tablas de abonado tienen su origen en pruebas prácticas realizadas en el centro de investigación de distribuidoras-abonadoras que el fabricante dispone para este fin. Los diferentes escenarios se obtienen utilizando abonadoras de cada fabricante en perfectas condiciones y abonando sobre la anchura indicada. Nos gustaría hacer especial hincapié en que las características físicas de la abonadora pueden variar, incluso dentro del mismo tipo y marca, debido a diferencias en el tamaño del grano, la densidad, la textura de la superficie, el peso específico y la calidad de los granos, etc. Estas variaciones pueden influir de manera importante en las características del abonado, lo que da como resultado diferencias en la dosificación de la abonadora, así como cambios en las pautas de abonado reflejadas en las tablas, haciendo pues necesario recalibrar la abonadora. Para asegurar una mayor exactitud, la unidad deberá ser recalibrada para la dosificación, y se deberá comprobar la pauta de abonado sobre la anchura deseada con la ayuda del kit de test práctico, siempre que la abonadora se cambie, incluso utilizando diferentes bolsas de la misma abonadora. La tabla de calibrado incluye valores para la dosificación normalmente utilizada en la práctica. La distribución con otra dosificación no ha sido probada.;\n 1;15;35;Tärkeää tietoa!   Olemme selvittäneet levityshalleissamme tässä levitystaulukossa esitetyt levityksen säädöt lannoitekaupasta tai lannoitevalmistajalta hankitun lannoitteen avulla levittämällä lannoitetta ilmoitetuille työleveyksille. Tiedämme kokemuksesta, että käyttämälläsi lannoitteella voi olla - myös identtisellä nimikkeellä - muita levitysominaisuuksia varastoinnista, kuljetuksesta tms. johtuen   Tämän takia koneenne levittämä lannoitemäärä voi poiketa levitystaulukoissa ilmoitetuista määristä.     Tästä syystä on ehdottomasti tarpeen: 1. tarkastaa levitysmäärä, esim. käyttöohjeen mukaisella kiertokokeella ja 2. tarkastaa lannoitteen leviäminen haluttuun työleveyteen käyttöohjeen mukaisella käytännön koesarjalla.;\n 1;15;39;Informazioni importanti!!! I valori impostati in questa tabella di dispersione sono stati determinati nei nostri capannoni disperdendo sulle larghezze di lavoro indicate un concime acquistato sul mercato o fornito dal produttore. Per esperienza sappiamo che il concime di cui si dispone - anche se con denominazione identica - in conseguenza di magazzinaggio, trasporto e altro può presentare caratteristiche di dispersione differenti. Quindi è possibile che con le impostazioni di dispersione indicate nelle tabelle si ottenga una quantità dispersa diversa da quella indicata e una distribuzione del concime meno buona di quella da noi determinata. Pertanto è assolutamente necessario: 1. controllare la quantità dispersa, p. es. mediante una prova di dispersione secondo le istruzioni d'uso e 2. controllare la distribuzione del concime sulla larghezza di lavoro desiderata mediante un set di controllo secondo le istruzioni d'uso.;\n 1;15;44;Values provided in the spreading charts are derived from practical tests in the manufacturer's purpose built fertiliser spreader research centre. Settings are obtained using fertiliser in perfect condition from each respective manufacturer and spread over the stated spreading width. We would particularly emphasise that physical characteristics of fertiliser can vary, even within the same type and brand, due to differences in size of granules, density, surface texture, specific weight and quality of granules, etc. These variations can influence spreading characteristics quite markedly, which result in differences in the fertiliser application rates as well as changes in spread patterns predicted in the spreading charts, therefore making it necessary to recalibrate the fertiliser. Especially with blend fertilizers, an optimal distribution of nutrients can not be guaranteed! To ensure greater accuracy, the unit should be recalibrated for application rate and the spread pattern should be checked over the desired width with the help of the practical test kit, every time fertiliser is changed, even when using different bags of the same fertiliser. The calibration chart includes values for application rates normally used in pratice. The distribution of other application rates have not been tested.;\n 1;15;45;Værdier angivet i spredetabellen er fremkommet ved praktiske tests i producentens dertil opførte center for test af kunstgødningsspredere. Indstillingerne er opnået ved anvendelse af kunstgødning i perfekt kvalitet fra de respektive producenter og spredt over hele den angivne spredebredde. Vi understreger specielt at kunstgødningens fysiske egenskaber kan variere, selv indenfor samme type og producent, som følge af forskelligheder i kornstørrelse, vægtfylde, overfladetekstur, specific vægt og kvalitet af kornene etc. Disse variationer kan påvirke spredekarakteristika ganske betragteligt, hvilket resulterer i forskelle i udspredningsmængderne samt ændringer i spredemønstrene angivet i spredetabellerne, og derfor gøre det nødvendigt at genkalibrere sprederen. For at sikre en større præcision bør sprederen genkalibreres med hensyn til spredemængde og spredemønstrene kontrolleres over den ønskede bredde v.h.a det praktiske testsæt hver gang kunstgødningen ændres og selv ved anvendelse af forskellige sække med den samme gødning. Spredetabellen indeholder værdier for de spredemængder, der normalt anvendes i praksis. Fordelingen af andre spredemængder er ikke testet.;\n 1;15;46;Viktig information!!! Spridningsinställningarna i spridningstabellen har fastställts genom spridning av gödsel från gödselhandlare eller gödseltillverkare på de angivna arbetsbredderna i vår spridningshall. Av erfarenhet vet vi att olika gödselvaror - även om de har identiska beteckningar - kan uppvisa olika spridningsegenskaper på grund av förvaring och transport etc. Därigenom kan de spridningsinställningar som angivits i spridningstabellen ge ett annat resultat i fråga om spridningsmängd och kvalitet på gödselfördelningen. Vi rekommenderar därför att: 1. kontrollera spridningsmängden med hjälp av ett vridprov enligt bruksanvisningen och 2. kontrollera gödselfördelningen på den önskade arbetsbredden med hjälp av ett kontrollset enligt bruksanvisningen.;\n 1;15;47;Viktig informasjon!!! Sprederinnstillingene i denne spredningstabellen er fastlagt ut fra gjødselvare fra gjødselforhandlere eller gjødselprodusent ved spredning med den angitte arbeidsbredden i vår testhall. Av erfaring vet vi at gjødselvaren som brukes - selv ved identisk betegnelse - kan ha andre spredningsegenskaper på grunn av lagring, transport etc. Derfor kan andre spredningsmengder enn det som er oppgitt og en dårligere gjødselfordeling enn det som er fastlagt av oss forekomme. Det er derfor helt nødvendig å: 1. kontrollere spredningsmengden, f. eks. med en avdreiningstest iht. bruksanvisningen og 2. kontrollere gjødselfordelingen med den ønskede arbeidsbredden med et praksis-prøvesett iht. bruksanvisningen.;\n 1;15;48;Wazna informacja!!! Podane w tabeli ustawienia rozsiewacza dla okreslonych nawozów i szerokosci roboczych zostaly ustalone doswiadczalnie z wykorzystaniem nawozów udostepnionych przez producentów i dystrybutorów. Z doswiadczenia wiadomo, iz nawozy dostepne w handlu - nawet o tej samej nazwie - moga ze wzgledu na warunki przechowywania, transportu itp. inaczej zachowywac sie podczas rozsiewania. Nawet przy zachowaniu podanych w tabeli ustawien praktyczne zuzycie nawozu moze byc inne, a dokladnosc rozsiewania nawozu nieco gorsza od zakladanej przez producenta. Dlatego wymagane jest: 1. sprawdzenie wydatku rozsiewania, np. poprzez wykonanie próby rozsiewu zgodnie z instrukcja obslugi oraz 2. sprawdzenie dokladnosci rozsiewania na zadanej szerokosci roboczej za pomoca praktycznego zestawu kontrolnego, zgodnie z instrukcja obslugi.;\n 1;15;49;Wichtige Information!!! Die Streuereinstellungen in dieser Streutabelle haben wir mit einer vom Düngerhandel oder Düngerhersteller bezogenen Düngerware durch Ausstreuen auf die angegebenen Arbeitsbreiten in unseren Streuhallen ermittelt. Aus Erfahrung wissen wir, daß die Ihnen vorliegende Düngerware - selbst bei identischer Bezeichnung - aufgrund von Lagerung und Transport u.v.m. andere Streueigenschaften aufweisen kann. Dadurch kann sich mit den in den Streutabellen angegebenen Streuereinstellungen eine andere Streumenge als angegeben und eine weniger gute Düngerverteilung als von uns ermittelt ergeben. Speziell bei Mischdüngern kann eine optimale Nährstoffverteilung nicht gewährleistet werden! Die Streutabelle enthält Angaben für praxisübliche Ausbringmengen. Die Verteilung von anderen Ausbringmengen wurde nicht geprüft! Es ist deshalb dringend erforderlich: 1.die Streumenge zu überprüfen, z.B. durch eine Abdrehprobe lt. Betriebsanleitung und 2.die Düngerverteilung auf die gewünschte Arbeitsbreite mit einem Praxis-Prüfset lt. Betriebsanleitung zu überprüfen.;\n 1;15;420;Duležitá informace!!! Nastavení rozmetadel uvedená v této tabulce rozptylu byla stanovena na základe hnojiv z obchodu s hnojivy nebo od výrobcu hnojiv pomocí rozptylu na dané pracovní sírky v nasich rozptylových halách. Ze zkusenosti víme, ze hnojiva - i se stejným oznacením - mohou mít na základe skladování, prepravy a jiných vlivu jiné rozptylové vlastnosti. V dusledku toho muze byt pri spravnem nastaveni rozmetadla podle tabulek dosazena jiná rozptylová mnozství, nez je udáno, a nemusí být dosazeno tak dobrého rozptýlení hnojiva, jak je uvedeno. Proto je naléhave nezbytné: 1. prezkouzet rozptylové mnozství, napr. pomocí zkouzky otácením podle provozního návodu a 2. prezkouzet rozptyl hnojiva na pozadovanou pracovní sírku pomocí praktického zkusebního nastavení podle provozního návodu.;\n 1;16;7;??, ? ????????;\n 1;16;31;Ja, ik ga akkoord.;\n 1;16;33;Accepter;\n 1;16;34;Sí, iConvengo!;\n 1;16;35;Suostun;\n 1;16;39;Sì, accetto.;\n 1;16;44;I accept;\n 1;16;45;Jeg accepterer;\n 1;16;46;Jag håller med;\n 1;16;47;Ja, jeg godtar avtalen.;\n 1;16;48;Tak, wyrazam zgode.;\n 1;16;49;Ja, ich stimme zu.;\n 1;16;420;Souhlasím.;\n 1;17;7;? ?? ????????;\n 1;17;31;Ik ga niet akkoord.;\n 1;17;33;Décliner;\n 1;17;34;iNo convengo!;\n 1;17;35;En suostu;\n 1;17;39;Non accetto.;\n 1;17;44;Do not accept;\n 1;17;45;Jeg accepterer ikke;\n 1;17;46;Jag håller inte med;\n 1;17;47;Nei, jeg godtar ikke avtalen.;\n 1;17;48;Nie wyrazam zgody.;\n 1;17;49;Ich stimme nicht zu.;\n 1;17;420;Nesouhlasím.;\n 1;18;7;???????? ?????????? ????????;\n 1;18;31;Selecteer a.u.b. uw strooigoed.;\n 1;18;33;Choisir le produit à épandre;\n 1;18;34;Por favor, seleccionar el material para distribuir;\n 1;18;35;Valitse siroteltava aine;\n 1;18;39;Scegliere il materiale da distribuire.;\n 1;18;44;Please choose your type of spreading material.;\n 1;18;45;Vælg venligst gødskningstype;\n 1;18;46;Välj spridningsmaterial;\n 1;18;47;Velg gjødselslag;\n 1;18;48;Wybierz srodek do rozsiewania.;\n 1;18;49;Bitte wählen Sie ihr Streugut.;\n 1;18;420;Zvolte sypaný materiál.;\n 1;19;7;?????????;\n 1;19;31;meststof;\n 1;19;33;Engrais;\n 1;19;34;abono;\n 1;19;35;Lannoite;\n 1;19;39;Concime;\n 1;19;44;Fertilizer;\n 1;19;45;Gødning;\n 1;19;46;Gödselsort;\n 1;19;47;Mineralgjødsel;\n 1;19;48;Nawóz;\n 1;19;49;Düngemittel;\n 1;19;420;Hnojivo;\n 1;20;7;???????? ?????? ??????;\n 1;20;31;Slakkenkorrel;\n 1;20;33;Anti limaces;\n 1;20;34;pellets;\n 1;20;35;Etanantorjunta-aine;\n 1;20;39;Lumachicida granulare;\n 1;20;44;Slug killer;\n 1;20;45;Sneglegift;\n 1;20;46;Utsäde;\n 1;20;47;Sneglemiddel;\n 1;20;48;Srodki slimakobójcze;\n 1;20;49;Schneckenkorn;\n 1;20;420;Posyp na slimaky;\n 1;21;7;??????;\n 1;21;31;Zaad;\n 1;21;33;Semences;\n 1;21;34;semillas;\n 1;21;35;Siemenet;\n 1;21;39;Sementi;\n 1;21;44;Seeds;\n 1;21;45;frø;\n 1;21;46;Utsädeshandlare;\n 1;21;47;Såfrø;\n 1;21;48;Nasiona;\n 1;21;49;Sämereien;\n 1;21;420;Semínka;\n 1;22;7;???????? ???????? ???????? ????????;\n 1;22;31;Kies alstublieft uw rijden snelheid:;\n 1;22;33;Choisir votre vitesse s.v.p.;\n 1;22;34;Por favor, seleccionar la velocidad de trabajo;\n 1;22;35;Valitse ajonopeusluokka;\n 1;22;39;Scegliere il suo che la guidando velocità;\n 1;22;44;Please choose your wanted speed range;\n 1;22;45;Vælg venligst kørehastighed;\n 1;22;47;Velg fart Snekkekorn;\n 1;22;48; predkosc ?;\n 1;22;49;Bitte wählen Sie ihren gewünschten Fahrgeschwindigkeitsbereich aus;\n 1;22;420;Vyberte vasi pojezdovou rychlost;\n 1;23;7;???????? ?????? ?????????;\n 1;23;31;Selecteer a.u.b. uw groep van meststof;\n 1;23;33;Choisir le groupe d'engrais;\n 1;23;34;Por favor, seleccionar el tipo de abono;\n 1;23;35;Valitse lannoite;\n 1;23;39;Scegliere il suo gruppo di fertilizzante;\n 1;23;44;Please choose your type of fertilizer;\n 1;23;45;Vælg venligst gødningstype;\n 1;23;47;Velg Gjødningsmiddel;\n 1;23;48;Wybierz srodek do nawóz;\n 1;23;49;Bitte wählen Sie Ihre Düngergruppe;\n 1;23;420;Vyberte typ hnojiva;\n 1;24;7;???????? ??? ?????;\n 1;24;31;Selecteer a.u.b. uw zaad.;\n 1;24;33;Choisir le type de semence;\n 1;24;34;Por favor, seleccionar el tipo de semilla;\n 1;24;35;Valitse siemenet;\n 1;24;39;Scegliere il suo sementi;\n 1;24;44;Please choose your type of seed;\n 1;24;45;Vælg venligst frøtype;\n 1;24;47;Velg Såvarer;\n 1;24;48;Wybierz srodek do nasiona;\n 1;24;49;Bitte wählen Sie Ihre Sämerei aus:;\n 1;24;420;Vyberte typ osiva;\n 1;25;7;???????? ??? ???????? ?????? ??????;\n 1;25;31;Selecteer a.u.b. uw slakkenkorel;\n 1;25;33;Choisir le type d'anti limaces;\n 1;25;34;Por favor, seleccionar el tipo de pellet;\n 1;25;35;Valitse etanantorjunta-aine;\n 1;25;39;Scegliere il suo lumachicida granulare;\n 1;25;44;Please choose your type of slug pellets;\n 1;25;45;Vælg venligst sneglegiftstype;\n 1;25;47;Velg Snekkekorn;\n 1;25;48;Wybierz srodek do Srodki slimakobójcze;\n 1;25;49;Bitte wählen Sie Ihr Schneckenkorn aus:;\n 1;25;420;Vyberte typ posypu na slimaky;\n 1;26;7;???????? ???????? ????????;\n 1;26;31;Kies alstublieft uw rijden snelheid:;\n 1;26;33;Choisir la vitesse de travail;\n 1;26;34;Por favor, seleccionar la velocidad de trabajo;\n 1;26;35;Valitse ajonopeusluokka;\n 1;26;39;Scegliere il suo che la guidando velocità;\n 1;26;44;Please choose your driving speed;\n 1;26;45;Vælg venligst kørehastighed;\n 1;26;47;Velg fart;\n 1;26;48; predkosc ?;\n 1;26;49;Bitte wählen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit aus;\n 1;26;420;Vyberte vasi pojezdovou rychlost;\n 1;27;33;Choisir votre informations;\n 1;27;44;Choose informations;\n 1;27;49;Dokumentation auswählen;\n 1;100;7;??????????? ???????? ? ???????;\n 1;100;31;Verklaring van de symbolen in de strooitabellen;\n 1;100;33;Légende;\n 1;100;34;Leyenda;\n 1;100;35;Levitystaulukkosymbolien selitys;\n 1;100;39;Legenda;\n 1;100;44;Legend;\n 1;100;45;Forklaring på symboler i spredetabel;\n 1;100;46;Förklaring av spridningstabellsymbolerna;\n 1;100;47;Forklaring av symbolene i spredningstabellen;\n 1;100;48;Objasnienie symboli w tabeli rozsiewania;\n 1;100;49;Erklärung der Streutabellensymbole;\n 1;100;420;Vysvetlení znacek tabulky rozptylu;\n 1;101;7;????? ??? ???????????? ???????? PPS1;\n 1;101;31;Praktijkproefset PPS1;\n 1;101;33;Kit de contrôle;\n 1;101;34;Test práctico Kit PPS 1;\n 1;101;35;Käytännön koesarja PPS1;\n 1;101;39;Kit di controllo tipo PPS 1;\n 1;101;44;Practical test kit;\n 1;101;46;Kontrollset PPS1;\n 1;101;47;Praksis-prøvesett PPS1;\n 1;101;48;Praktyczny zestaw kontrolny PPS1;\n 1;101;49;Praxis - Prüfset;\n 1;101;420;Praktická zkušební souprava PPS1;\n 1;102;7;???????? ?? ???????;\n 1;102;33;Èpandage de bordure;\n 1;102;35;Lannoitteen säästäminen tarkan levityksen perusteella rajalla;\n 1;102;44;Spreading on border site;\n 1;102;45;Spar gødning med præcis kantspredning;\n 1;102;46;Spara gödsel med exakt spridning vid gränsen;\n 1;102;47;Spar gjødsel gjennom nøyaktig spredning ved grensen;\n 1;102;48;Oszczedne nawozenie poprzez precyzyjne rozsiewanie na granicy uprawy;\n 1;102;49;Streuen an der Feldgrenze;\n 1;102;420;Šetrení hnojiva presným rozptylováním v ohranicené oblasti;\n 1;103;7;????? ??????????;\n 1;103;31;Belangrijke informatie!!!;\n 1;103;33;Informations générales;\n 1;103;34;¡¡Información importante!!!;\n 1;103;35;Tärkeä tieto!!!;\n 1;103;39;Informazione importante!!!;\n 1;103;44;General information;\n 1;103;45;general information;\n 1;103;46;Viktig information!!!;\n 1;103;47;Viktig informasjon!!!;\n 1;103;48;Wazna informacja!!!;\n 1;103;49;Allgemeine Information;\n 1;103;420;Duležitá informace!!!;\n 1;104;7;???????? ?? ????????? ???????;\n 1;104;35;Siipilevyn Multi – Disc säätö;\n 1;104;46;Inställning av kastskivan Multi – disc;\n 1;104;47;Innstilling av kasteskiven Multi-Disc;\n 1;104;48;Ustawianie tarczy roztrzasajacej Multi – Disc;\n 1;104;49;Hinweis zum Einstellen der Wurfflügel;\n 1;104;420;Nastavení disku Multi – Disc;\n 1;105;7;???????? ?? ??????? ????????????;\n 1;105;33;PRESCRIPTIONS PARTICULIERES DE SECURITE;\n 1;105;35;Turvaohjeet;\n 1;105;44;Safety informations;\n 1;105;46;Säkerhetsanvisningar;\n 1;105;47;Sikkerhetsforskrifter;\n 1;105;48;Przepisy bezpieczenstwa;\n 1;105;49;Sicherheitshinweis;\n 1;105;420;Bezpecnostní predpisy;\n 2;1;31;Werkbreedte - Rijspoorafstand;\n 2;1;33;Largeur de travail;\n 2;1;34;Anchura de trabajo;\n 2;1;35;Työleveys;\n 2;1;39;Larghezza di lavoro;\n 2;1;44;working width;\n 2;1;45;Arbejdsbredde;\n 2;1;46;Arbetsbredd - Körfältsavstånd;\n 2;1;47;Arbeidsbredde;\n 2;1;48;Szerokosc robocza - odstep miedzy sciezkami przejazdowymi;\n 2;1;49;Arbeitsbreite, Fahrgassenabstand;\n 2;1;420;Pracovní šírka - odstup jízdních pruhu;\n 2;2;31;Type strooischijven;\n 2;2;33;Type de plateaux;\n 2;2;34;Tipo de disco;\n 2;2;35;Heittolevytyyppi;\n 2;2;39;Tipo di dischi;\n 2;2;44;type of disc;\n 2;2;45;Spredeskivetype;\n 2;2;46;Kastskivetyp;\n 2;2;47;Kasteskivetype;\n 2;2;48;Typ tarczy rozsiewajacych;\n 2;2;49;Wurfscheibentyp;\n 2;2;420;Typ disku;\n 2;3;31;Aftakas toerental;\n 2;3;33;Régime prise de force;\n 2;3;34;Velocidad de rotación de la t.d.f.;\n 2;3;35;Voimanottoakselin kierrosluku;\n 2;3;39;Giri della presa di forza;\n 2;3;44;R.p.m. of P.T.O.- shaft;\n 2;3;45;PTO-omdrejninger;\n 2;3;46;Varvtal för kraftuttag;\n 2;3;47;Kraftuttaksturtall o/min;\n 2;3;48;Predkosc obrotowa walu przekaznika mocy;\n 2;3;49;Zapfwellendrehzahl;\n 2;3;420;Otácky vývodového hrídele;\n 2;4;31;Toerental strooischijven;\n 2;4;33;Régime des plateaux (épandage normal);\n 2;4;35;Levityslautasten kierrosluku;\n 2;4;39;Numero di giri dei dischi;\n 2;4;44;Disc speed;\n 2;4;45;PTO omdrejningstal;\n 2;4;46;Varvtal för skivan;\n 2;4;47;Spredeskivehastighet o/min;\n 2;4;48;Predkosc obrotowa tarczy;\n 2;4;49;Scheibendrehzahl;\n 2;4;420;Otácky disku;\n 2;5;31;Aanbouwhoogte gemeten boven bodem / gewas;\n 2;5;33;Hauteur d'attelage;\n 2;5;34;Altura de la abonadora sobre el suelo / cultivo;\n 2;5;35;Kiinnityskorkeus kasvuston päältä;\n 2;5;39;Altezza di carico - misurata sul terreno / vegetazione;\n 2;5;44;Height of spreader above ground / crop;\n 2;5;45;Monteringshøjde fro og bag;\n 2;5;46;Monteringshöjd - uppmätt över marken/beståndet;\n 2;5;47;Spredehøyde over bakken/avlingen;\n 2;5;48;Wysokosc podwieszenia - mierzona nad plantacja;\n 2;5;49;Anbauhöhe - über Boden/Bestand gemessen;\n 2;5;420;Výška nástavby - merena nad zemí/porostem;\n 2;6;31;Instelling van de strooischoepen bij basisbemesting;\n 2;6;33;Réglage des palettes (épandage normal);\n 2;6;35;Levityssiipien asento normaalilevityksessä;\n 2;6;39;regolazione delle alette per concimazione normale;\n 2;6;44;Vane adjustment for normal spreading;\n 2;6;46;Inställning av kastflygel vid normalgödsling;\n 2;6;47;Innstilling av kastevinge i normalgjødsling;\n 2;6;48;Ustawienie lopatki roztrzasajacej dla normalnego nawozenia;\n 2;6;49;Einstellung der Wurfflügel in der Normaldüngung;\n 2;6;420;Nastavení lopatky pri normálním hnojení;\n 2;7;31;Instelling van d strooischoepen bij overbemesting;\n 2;7;33;Réglage des palettes (épandage tardif);\n 2;7;34;Posición des las aspas cobertura;\n 2;7;35;Levityssiipien asento lisälevityksessä;\n 2;7;39;Regaolazione delle alette per concimazione tardiva;\n 2;7;44;Vane adjustment for late top dressing;\n 2;7;46;Inställning av kastflygel vid sengödsling;\n 2;7;47;Innstilling av kastevinge i ettergjødsling;\n 2;7;48;Ustawienie lopatki roztrzasajacej dla nawozenia poglównego;\n 2;7;49;Einstellung der Wurfflügel in der Spätdüngung;\n 2;7;420;Nastavení lopatky pri pozdním hnojení;\n 2;8;31;Type grensstrooischijf;\n 2;8;33;Type du disque de bordure;\n 2;8;34;Tipo de disco de deslinde;\n 2;8;35;Lannoitesyötön säätö normaalilevityksessä;\n 2;8;39;Tipo di dischi per spandimento di bordura;\n 2;8;44;Type of border disc;\n 2;8;45;Spredeskivetype;\n 2;8;46;Skivtyp för gränsspridning;\n 2;8;47;Type av skive for kantspredning;\n 2;8;48;Typ tarczy rozsiewajacych dla rozsiewania granicznego;\n 2;8;49;Grenzstreuscheibe;\n 2;8;420;Typ disku pro ohranicený rozptyl;\n 2;9;31;Instelling van de strooischoepen voor grensstrooien "Milieu-instelling" bij basisbemesting;\n 2;9;33;Réglage des palettes (épandage de bordure pour R.O.E.);\n 2;9;35;Levityssiipien asento rajatussa reunalevityksessä;\n 2;9;39;Regolazione delle alette per concimazione normale con lo spandimento sul confine;\n 2;9;44;Vane adjustment for limited border spreading;\n 2;9;46;Inställning av kastflygel vid gränsspridning vid normalgödsling;\n 2;9;47;Innstilling av kastevinge ved grensespredning i normalgjødsling;\n 2;9;48;Ustawienie lopatki roztrzasajacej dla normalnego nawozenia przy rozsiewaniu granicznym;\n 2;9;49;Einstellung der Wurfflügel beim Grenzstreuen in der Normaldüngung;\n 2;9;420;Nastavení lopatky u ohraniceného rozptylu pri normálním hnojení;\n 2;10;31;Instelling van de strooischoepen voor grensstrooien "Milieu-instelling" bij overbemesting;\n 2;10;33;Réglage des palettes (épandage de bordure pour R.O.E. lors d'un apport tardif);\n 2;10;34;Posición de las aspas cobertura / deslindando;\n 2;10;35;Levityssiipien asento rajatussa lisälevityksessä reunalle;\n 2;10;39;Regolazione delle alette per concimazione tardiva con lo spandimento confine;\n 2;10;44;Vane adjustment for limited border spreading in late top dressing;\n 2;10;46;Inställning av kastflygel vid gränsspridning vid sengödsling;\n 2;10;47;Innstilling av kastevinge ved grensespredning i ettergjødsling;\n 2;10;48;Ustawienie lopatki roztrzasajacej dla nawozenia poglównego przy rozsiewaniu granicznym;\n 2;10;49;Einstellung der Wurfflügel beim Grenzstreuen in der Spätdüngung;\n 2;10;420;Nastavení lopatky u ohraniceného rozptylu pri pozdním hnojení;\n 2;11;31;Instelling van de strooischoepen voor grensstrooien "Conventionele-instelling" bij basisbemesting;\n 2;11;33;Réglage des palettes (épandage de bordure pour R.O.R.);\n 2;11;34;Posición de las aspas abonado normal / desbordando;\n 2;11;35;Levityssiipien asento rajaamattomassa reunalevityksessä;\n 2;11;39;Regolazione delle alette per concimazione normale con lo spandimento di bordura;\n 2;11;44;vane adjustment for full border spreading;\n 2;11;46;Inställning av kastflygel vid kantspridning vid normalgödsling;\n 2;11;47;Innstilling av kastevinge ved kantspredning i normalgjødsling;\n 2;11;48;Ustawienie lopatki roztrzasajacej dla normalnego nawozenia przy rozsiewaniu brzeznym;\n 2;11;49;Einstellung der Wurfflügel beim Randstreuen in der Normaldüngung;\n 2;11;420;Nastavení lopatky u okrajového rozptylu pri normálním hnojení;\n 2;12;31;Instelling van de strooischoepen voor grensstrooien "Conventionele-instelling" bij overbemesting;\n 2;12;33;Réglage des palettes (épandage de bordure pour R.O.R. lors d'un apport tardif);\n 2;12;34;Posición de las aspas cobertura / desbordando;\n 2;12;35;Levityssiipien asento rajaamattomassa lisälevityksessä reunalle;\n 2;12;39;Regolazione delle alette per concimazione tardiva con lo spandimento di bordura;\n 2;12;44;Vane adjustment for full border spreading in late top dressing;\n 2;12;46;Inställning av kastflygel vid kantspridning vid sengödsling;\n 2;12;47;Innstilling av kantspredning i ettergjødsling;\n 2;12;48;Ustawienie lopatki roztrzasajacej dla nawozenia poglównego przy rozsiewaniu brzeznym;\n 2;12;49;Einstellung der Wurfflügel beim Randstreuen in der Spätdüngung;\n 2;12;420;Nastavení lopatky u okrajového rozptylu pri pozdním hnojení;\n 2;13;31;In te stellen waarde op instelskala;\n 2;13;33;Position du levier de réglage du débit;\n 2;13;34;Posicion de la palanca de dosificacíon;\n 2;13;35;Levitysmäärän säätöasteikko;\n 2;13;39;Regolazione dei piatti dosatori;\n 2;13;44;Scale position for setting the required application rate;\n 2;13;45;Skalaværdi for den ønskede doserin;\n 2;13;46;Inställning av doseringsslid;\n 2;13;47;Skalaposisjon for innstilling av ønsket gjødselmengde;\n 2;13;48;Ustawienie zasuwy dozownika;\n 2;13;49;Dosierschiebereinstellung;\n 2;13;420;Nastavení dávkovacího šoupátka;\n 2;14;31;Uitstroomhoeveelheid in kg/min voor beide uitlopen;\n 2;14;33;Débit d'écoulement en kg / min pendant l'épandage pour les deux côtés;\n 2;14;34;cantidad en kg / min para ambas salidas;\n 2;14;35;Lannoitesyöttö kg/min molemmista aukoista yhteensä;\n 2;14;39;Flusso di concime in kg / min per entrambi gli scharichi;\n 2;14;44;Quantity in kg / min for both outlets;\n 2;14;45;Kalibreringsmængde i kg/min for begge skod;\n 2;14;46;Genomströmningsmängd i kg/min för båda utloppen;\n 2;14;47;Gjødselmengde i kg/min for begge utløp;\n 2;14;48;Przepustowosc w kg / min dla obu wylotów;\n 2;14;49;Durchflußmenge in kg / min für beide Ausläufe;\n 2;14;420;Prutok v kg/min pro oba odtoky;\n 2;15;31;Strooischijf type M3 wit, M4 zwart, M5 oranje;\n 2;15;33;Type de plateaux M3 blanc, M4 noir, M5 orange;\n 2;15;34;Tipo de disco, M3 blanco, M4 negro, M5 orange;\n 2;15;35;Levityslautanen M3 valkoinen - M 4 musta - M5 oranssi;\n 2;15;39;Tipo di dischi M3 bianco, M4 nero, M5 arancione;\n 2;15;44;Type of disc M3 white, M5 orange;\n 2;15;45;Spredeskivetype;\n 2;15;46;Kastskivetyp;\n 2;15;47;Kasteskivetype;\n 2;15;48;Typ tarczy rozsiewajacych;\n 2;15;49;Wurfscheibentyp;\n 2;15;420;Typ disku;\n 2;18;31;Uitstroompunt bij basisbemesting;\n 2;18;33;Position du disque (èpandage normal);\n 2;18;34;Punto de caída del abono en abonado normal;\n 2;18;35;Lannoitesyötön säätö normaalilevityksessä;\n 2;18;39;Posizione di lavoro nella concimazione normale;\n 2;18;44;Application point for normal dressing;\n 2;18;45;Skalaindstilling ved normalgødskning;\n 2;18;46;Spridningspunkt vid normalgödsling;\n 2;18;47;Innstillingspunkt for normalspredning;\n 2;18;48;Punkt podawania przy nawozeniu normalnym;\n 2;18;49;Aufgabepunkt in der Normaldüngung;\n 2;18;420;Bod podávání pri normálním hnojení;\n 2;19;31;Instelling van de strooischoepen en uitstroompunt voor grensstrooien "Milieu-instelling" bij basisbemesting;\n 2;19;33;Réglage des palettes et du disque, Réglage Optimal Environnement (l'épandage normal);\n 2;19;34;Posición de las aspas y del punto de caída del abono para abonar normal deslindando;\n 2;19;35;Reunalevityslautanen;\n 2;19;39;Posizione delle palette e punto di lavoro nello spandimento sul confine;\n 2;19;44;Vane adjustment and application point for limited border spreading (normal dressing);\n 2;19;45;Indstilling af spredevinger for Miljøopti-mal kantspredning ved normalgødskning;\n 2;19;46;Position för kastflygel och spridningspunkt för gränsspridning;\n 2;19;47;Spredevinge og innstillingspunkt for begrenset kantspredning;\n 2;19;48;Polozenie lopatki roztrzasajacej i punktu podawania dla rozsiewania granicznego;\n 2;19;49;Position der Wurfflügel und Aufgabepunkt für das Grenzstreuen in der Normaldüngung;\n 2;19;420;Poloha lopatky a bod podávání pro ohranicený rozptyl;\n 2;20;31;Uitstroompuntverstelling bij basis-bemesting, kantop-grensstrooien "Milieu-instelling";\n 2;20;33;Position de la came du vérin de bordure, Réglage Optimal Environnement;\n 2;20;34;Ajuste del punto de caída del abono en abonado normal deslindando;\n 2;20;35;Lannoitesyötön säätö rajatussa reunalevityksessä;\n 2;20;39;regolazione del punto di lavoro nella concimazione normale con lo spandimento sul confine;\n 2;20;44;Application point for limited border spreading;\n 2;20;45;Skalaindstilling for Miljøoptimal kantspredning ved normalgødskning;\n 2;20;46;Inställning av spridningspunkt vid gränsspridning vid normalgödsling;\n 2;20;47;Innstillingspunkt for begrenset kantspredning;\n 2;20;48;Wartosc przestawienia punktu podawania dla rozsiewania granicznego przy nawozeniu normalnym;\n 2;20;49;Aufgabepunktverstellung beim Grenzstreuen in der Normaldünung;\n 2;20;420;Prestavení bodu podávání u ohraniceného rozptylu pri normálním hnojení;\n 2;21;31;Instelling van de strooischoepen en uitstroompunt voor grensstrooien "Conventionele-instelling" bij basisbemesting;\n 2;21;33;Réglage des palettes et du disque, Réglage Optimal Rendement (l'épandage normal);\n 2;21;34;Posicíon de las aspas y del punto de caída del abono para abonar normal desbordando;\n 2;21;35;Levityssiipien asento ja lannoitesyötön säätö rajatussa reunalevityksessä;\n 2;21;39;Posizione delle palette e punto di lavoro per lo spandimento di bordura;\n 2;21;44;Vane adjustment and application point for full border spreading (normal spreading);\n 2;21;45;Indstilling af spredevinger for Udbytteop-timal kantspredning ved normalgødsk.;\n 2;21;46;Position för kastflygel och spridningspunkt för kantspridning;\n 2;21;47;Spredevinge og innstillingspunkt for full kantspredning (normalgjødsling);\n 2;21;48;Polozenie lopatki roztrzasajacej i punktu podawania dla rozsiewania brzeznego;\n 2;21;49;Position der Wurfflügel und Aufgabepunkt für das Randstreuen in der Normaldünung;\n 2;21;420;Poloha lopatky a bod podávání pro okrajový rozptyl;\n 2;22;31;Uitstroompuntverstelling bij basisbemesting, kantop-grensstrooien "Conventionele-instelling";\n 2;22;33;Position de la came du vérin de bordure, Réglage Optimal Rendement;\n 2;22;34;Ajuste del punte de caída del abono en abonado normal desbordando;\n 2;22;35;Lannoitesyötön säätö rajaamattomassa reunalevityksessä;\n 2;22;39;regolazione del punto di lavoro nella concimazione normale con lo spandimento di bordura;\n 2;22;44;Application point for full border spreading;\n 2;22;45;Skalaindstilling for Udbytteoptimal kantspredning ved normalgødskning;\n 2;22;46;Inställning av spridningspunkt vid kantspridning vid normalgödsling;\n 2;22;47;Innstillingspunkt for full kantspredning;\n 2;22;48;Wartosc przestawienia punktu podawania dla rozsiewania brzeznego przy nawozeniu normalnym;\n 2;22;49;Aufgabepunktverstellung beim Randstreuen in der Normaldüngung;\n 2;22;420;Prestavení bodu podávání u okrajového rozptylu pri normálním hnojení;\n 2;23;31;Uitstroompunt bij overbemesting;\n 2;23;33;Position du disque (épandage tardif);\n 2;23;34;Punto de caída del abono en abonado de cobertura;\n 2;23;35;Levityssiipien asento ja lannoitesyötön säätö rajaamattomassa reunalevityksessä;\n 2;23;39;Posizione di lavoro nella concimazione tardiva;\n 2;23;44;Application point for late top dressing;\n 2;23;45;Skalaindstilling ved sengødskning;\n 2;23;46;Spridningspunkt vid sengödsling;\n 2;23;47;Innstillingspunkt for overgjødsling;\n 2;23;48;Punkt podawania przy nawozeniu poglównym;\n 2;23;49;Aufgabepunkt in der Spätdüngung;\n 2;23;420;Bod podávání u pozdního hnojení;\n 2;24;31;Instelling van de strooischoepen en uitstroompunt voor grensstrooien "Milieu-instelling" bij overbemesting;\n 2;24;33;Réglage des palettes et du disque, Réglage Optimal Environnement (l'épandage tardif);\n 2;24;34;Posicíon de las aspas y del punto de caída del abono para abonar de cobertura deslindando;\n 2;24;35;Lannoitesyötön säätö lisälevityksessä;\n 2;24;39;Posizione delle palette e posizione di lavoro per lo spandimento sul confine (concimazione tardiva);\n 2;24;44;Vane adjustment and application point for limited border spreading (late top dressing);\n 2;24;45;Indstilling af spredevinger for Miljøopti-mal kantspredning ved sengødskning;\n 2;24;46;Position för kastflygel och spridningspunkt för gränsspridning (sengödsling);\n 2;24;47;Spredevinge og innstillingspunkt for begrenset kantspredning (overgjødsling);\n 2;24;48;Polozenie lopatki roztrzasajacej i punktu podawania dla rozsiewania granicznego (nawozenie poglówne);\n 2;24;49;Position der Wurfflügel und Aufgabepunkt für das Grenzstreuen in der Spätdüngung;\n 2;24;420;Poloha lopatky a bod podávání pro ohranicený rozptyl (pozdní hnojení);\n 2;25;31;Uitstroompuntverstelling bij overbemesting, kantop-grensstrooien "Milieu-instelling";\n 2;25;33;Position de la came du vérin de bordure, Réglage Optimal Environnement pendant l'épandage tardif;\n 2;25;34;Ajuste del punto de caída del abono den abonado en cobertura deslindando;\n 2;25;35;Lannoitesyötön säätö rajatussa lisälevityksessä reunalle;\n 2;25;39;regolazione della posizione di lavoro nello spandimento sul confine nella concimazione tardiva;\n 2;25;44;Application point for limited border spreading in late top dressing;\n 2;25;45;Skalaindstilling for Miljøoptimal kantspredning ved sengødskning;\n 2;25;46;Inställning av spridningspunkt vid gränsspridning vid sengödsling;\n 2;25;47;Innstillingspunkt for begrenset kantspredning ved overgjødsling;\n 2;25;48;Wartosc przestawienia punktu podawania dla rozsiewania granicznego przy nawozeniu poglównym;\n 2;25;49;Aufgabepunktverstellung beim Grenzstreuen in der Spätdüngung;\n 2;25;420;Prestavení bodu podávání u ohraniceného rozptylu pri pozdním hnojení;\n 2;26;31;Instelling van de strooischoepen en uitstroompunt voor grensstrooien "Conventionele-instelling" bij overbemesting;\n 2;26;33;Réglage des palettes et du disque, Réglage Optimal Rendement (l'épandage tardif);\n 2;26;34;Posición de las aspas y del punto de caída del abono para abonar de cobertura desbordando;\n 2;26;35;Levityssiipien asento ja lannoitesyötön säätö rajatussa lisälevityksessä reunalle;\n 2;26;39;Posizione delle palette e posizione di lavoro per lo spandimento di bordura (concimazione tardiva);\n 2;26;44;Vane adjustment and application point for full border spreading (late top dressing);\n 2;26;45;Indstilling af spredevinger for Udbytteop-timal kantspredning ved sengødskning;\n 2;26;46;Position för kastflygel och spridningspunkt för kantspridning (sengödsling);\n 2;26;47;Spredevinge og innstillingspunkt for full kantspredning (overgjødsling);\n 2;26;48;Polozenie lopatki roztrzasajacej i punktu podawania dla rozsiewania brzeznego (nawozenie poglówne);\n 2;26;49;Position der Wurfflügel und Aufgabepunkt für das Randstreuen in der Spätdungung;\n 2;26;420;Poloha lopatky a bod podávání pro okrajový rozptyl (pozdní hnojení);\n 2;27;31;Uitstroompuntverstelling bij overbemesting, kantop-grensstrooien "Conventionele-instelling";\n 2;27;33;Position de la came du vérin de bordure, Réglage Optimal rendement pendant l'épandage tardif;\n 2;27;34;Ajuste del punto de caída del abono en abonado en cobertura desbordando;\n 2;27;35;Lannoitesyötön säätö rajaamattomassa lisälevityksessä reunalle;\n 2;27;39;regolazione della posizione di lavoro nello spandimento di bordura nella concimazione tardiva;\n 2;27;44;Application point for full border spreading in late top dressing;\n 2;27;45;Skalaindstilling for Udbytteoptimal kantspredning ved sengødskning;\n 2;27;46;Inställning av spridningspunkt vid kantspridning vid sengödsling;\n 2;27;47;Innstillingspunkt for full kantspreding ved overgjødsling;\n 2;27;48;Wartosc przestawienia punktu podawania dla rozsiewania brzeznego przy nawozeniu poglównym;\n 2;27;49;Aufgabepunktverstellung beim Randstreuen in der Spätdüngung;\n 2;27;420;Prestavení bodu podávání u okrajového rozptylu pri pozdním hnojení;\n 2;28;31;Toerental strooischijven bij kantop-grensstrooien "Conventionele-instelling";\n 2;28;33;Régime du plateau côté bordure R.O.E.;\n 2;28;35;Levyn kierrosnopeus rajasirottelussa;\n 2;28;39;Numero di giri dei dischi con spandimento sul confine;\n 2;28;44;Disc speed on border side for limited border spreading;\n 2;28;45;Spredeskivernes omdrejningstal ved kantspredning;\n 2;28;46;Skivvarvtal vid gränsspridning;\n 2;28;47;Skiveturtall ved grensespredning;\n 2;28;48;Predkosc obrotowa tarczy dla rozsiewania granicznego;\n 2;28;49;Scheibendrehzahl beim Grenzstreuen;\n 2;28;420;Otácky disku u hranicniho rozptylu;\n 2;29;31;Toerental strooischijven bij kantop-grensstrooien "Milieu-instelling";\n 2;29;33;Régime du plateau côté bordure R.O.R.;\n 2;29;35;Levyn kierrosnopeus reunasirottelussa;\n 2;29;39;Numero di giri dei dischi con spandimento di bordura;\n 2;29;44;Disc speed on border side for full border spreading;\n 2;29;45;Spredeskivernes omdrejningstal ved kantspredning;\n 2;29;46;Skivvarvtal vid kantspridning;\n 2;29;47;Skiveturtall ved kantspredning;\n 2;29;48;Predkosc obrotowa tarczy dla rozsiewania brzeznego;\n 2;29;49;Scheibendrehzahl beim Randstreuen;\n 2;29;420;Otácky disku u okrajového rozptylu;\n 2;30;31;Regelcurve;\n 2;30;33;Courbe;\n 2;30;35;Kurvityyppi (vain Quantron-ohjaus);\n 2;30;39;Curva;\n 2;30;44;Curve;\n 2;30;45;;\n 2;30;46;Regelkurva;\n 2;30;47;Reguleringskurve;\n 2;30;48;Krzywa regulacji;\n 2;30;49;Kurventyp;\n 2;30;420;regulacní krivka;\n 2;31;31;Stroomfactor;\n 2;31;33;Facteur;\n 2;31;35;Virtauskerroin;\n 2;31;39;Factore;\n 2;31;44;Flow factor;\n 2;31;46;Flödesfaktor;\n 2;31;47;Strømningsfaktor;\n 2;31;48;Wspólczynnik plynnosci;\n 2;31;49;Fliessfaktor;\n 2;31;420;Cinitel plynulosti;\n 2;33;31;Telimat instelling voor grensstrooien bij basisbemesting;\n 2;33;33;Telimat: Réglage optimisé environnement en épandage normal;\n 2;33;34;Posición Telimat en distribución limitada en lindes (abonado normal);\n 2;33;35;Telimatin säätö rajatussa reunalevityksessä;\n 2;33;39;Telimat: Regolazione ottimizzata ambiente in spargimento normale;\n 2;33;44;Setting Telimat for limited border spreading (normal dressing);\n 2;33;47;Posisjon av Telimat for begrenset kantspredning (normalspredning);\n 2;33;49;Telimateinstellung beim Grenzstreuen in der Normaldüngung;\n 2;33;420;Nastaveni Telimat pro hranicni rozptyl (vcasne hnojeni);\n 2;35;31;Telimat instelling voor randstrooien bij basisbemesting;\n 2;35;33;Telimat: Réglage optimisé rendement en épandage normal;\n 2;35;34;Posición Telimat en distribución completa en lindes (abonado normal);\n 2;35;35;Telimatin säätö rajaamattomassa reunalevityksessä;\n 2;35;39;Telimat: Regolazione ottimizzata rendimento in spargimento normale;\n 2;35;44;Setting Telimat for full border spreading (normal dressing);\n 2;35;47;Posisjon av Telimat for full kantspredning (normalspredning);\n 2;35;49;Telimateinstellung beim Randstreuen in der Normaldüngung;\n 2;35;420;Nastaveni Telimat pro okrajovy roztyl (vcasne hnojeni);\n 2;39;31;Aftakas toerental voor randstrooien;\n 2;39;33;Régime P.d.F. optimisé rendement;\n 2;39;34;Velocidad de rotación de la t.d.f. en distri-bución completa en lindes;\n 2;39;35;Voimanottoakselin kierrosluku rajatussa reunalevityksessä;\n 2;39;39;Regime P.d.F. ottimizzato rendimento;\n 2;39;44;PTO speed for full border spreading;\n 2;39;47;Kraftuttakshastighet for full kantspredning;\n 2;39;49;Zapfwellendrehzahl beim Randstreuen;\n 2;39;420;Rychlost otacek (PTO) pro okrajovy roztyl;\n 2;40;31;Aftakas toerental voor grensstrooien;\n 2;40;33;Régime P.d.F. optimisé environnement;\n 2;40;34;Velocidad de rotación de la t.d.f. en distribución limitada en lindes;\n 2;40;35;Voimanottoakselin kierrosluku rajatussa reunalevityksessä;\n 2;40;39;Regime P.d.F. ottimizzato ambiente;\n 2;40;44;PTO speed for limited border spreading;\n 2;40;47;Kraftuttakshastighet for begrenset kantspredning;\n 2;40;49;Zapfwellendrehzahl beim Grenzstreuen;\n 2;40;420;Rychlost otacek (PTO) pro hranicni roztyl;\n 2;41;31;Telimat instelling voor grensstrooien bij overbemesting;\n 2;41;33;Telimat: Réglage optimisé environnement en épandage tardif;\n 2;41;34;Posición Telimat en distribución limitada en lindes (abonado de cobertura);\n 2;41;35;Telimatin säätö rajatussa lisälevityksessä;\n 2;41;39;Telimat: Regolazione ottimizzata ambiente in spargimento tardivo;\n 2;41;44;Setting Telimat for limited border spreading (late top dressing);\n 2;41;47;Posisjon av Telimat for begrenset kantgjødsling ( høy åker);\n 2;41;49;Telimateinstellung beim Grenzstreuen in der Spätdüngung;\n 2;41;420;Nastaveni Telimat pro hranicni roztyl (pozdni hnojeni);\n 2;43;31;Telimat instelling voor randstrooien bij overbemesting;\n 2;43;33;Telimat: Réglage optimisé rendement en épandage tardif;\n 2;43;34;Posición Telimat en distribución completa en lindes (abonado de cobertura);\n 2;43;35;Telimatin säätö rajaamattomassa lisälevityksessä;\n 2;43;39;Telimat: Regolazione ottimizzata rendimento in spargimento tardivo;\n 2;43;44;Setting Telimat for full border spreading (late top dressing);\n 2;43;47;Posisjon av Telimat for full kantspredning ( høy åker);\n 2;43;49;Telimateinstellung beim Randstreuen in der Spätdüngung;\n 2;43;420;Nastaveni Telimat pro okrajovy rozptyl (pozdni hnojeni);\n 2;45;31;Factor afstand;\n 2;45;33;Facteur de distance;\n 2;45;35;Etäisyys tekijä;\n 2;45;39;Fattore distanza;\n 2;45;44;Distance factor;\n 2;45;45;afstand faktor;\n 2;45;48;Czynnik odleglosci;\n 2;45;49;Wurfweitenkennwert;\n 2;99;31;Te strooien kg/ha met bijhorende rijsnelheid;\n 2;99;33;Débit en kg / ha selon la vitesse d'avancement;\n 2;99;34;Cantidad en kg / ha con la correspondiente velocidad de conducción;\n 2;99;35;Määrä kg/ha vastaavalla ajonopeudella;\n 2;99;39;Portata in kg / ha alla velocità d'avanzamento corrispondente;\n 2;99;44;Quantity in kg / ha at corresponding driving speed;\n 2;99;45;Doseringsmængde i kg/ha ved den ønskede hastighed;\n 2;99;46;Spridningsmängd kg/ha vid motsvarande hastighet;\n 2;99;47;Spredningsmengde i kg / ha ved aktuell hastighet;\n 2;99;48;Wydajnosc rozsiewu w kg / ha przy odpowiedniej predkosci jazdy;\n 2;99;49;Ausbringmenge kg / ha bei entsprechender Fahrgeschwindigkeit;\n 2;99;420;Mnozstvi rozmetavaneho hnojiva v kg/ha pri odpovídající jízdní rychlosti;\n 3;1;31;Dossier;\n 3;1;33;Dossier;\n 3;1;34;Archivo;\n 3;1;35;Tiedosto;\n 3;1;39;File;\n 3;1;44;File;\n 3;1;46;Arkiv;\n 3;1;47;Fil;\n 3;1;48;Plik;\n 3;1;49;Datei;\n 3;1;420;Soubor;\n 3;2;31;Land;\n 3;2;33;Pays;\n 3;2;34;País;\n 3;2;35;Maa;\n 3;2;39;Paese;\n 3;2;44;Country;\n 3;2;46;Land;\n 3;2;47;Land;\n 3;2;48;Kraj;\n 3;2;49;Land;\n 3;2;420;Zeme;\n 3;3;31;Strooiertype;\n 3;3;33;Type d'épandeur;\n 3;3;35;Sirottelulaitetyyppi;\n 3;3;39;Tipo di dispersione;\n 3;3;44;Type of spreader;\n 3;3;46;Spridartyp;\n 3;3;47;Spredertype;\n 3;3;48;Typ rozsiewacza;\n 3;3;49;Streuertyp;\n 3;3;420;Typ rozmetadla;\n 3;4;31;afsluiten;\n 3;4;33;finir;\n 3;4;34;termine;\n 3;4;35;Lopeta;\n 3;4;39;Chiudi;\n 3;4;44;quit;\n 3;4;46;avsluta;\n 3;4;47;avslutt;\n 3;4;48;zakoncz;\n 3;4;49;beenden;\n 3;4;420;ukoncit;\n 3;5;31;Laden;\n 3;5;33;charger;\n 3;5;34;Carga;\n 3;5;35;Lataa;\n 3;5;39;Carica;\n 3;5;44;Load;\n 3;5;46;Ladda ner;\n 3;5;47;Åpne;\n 3;5;48;Zaladuj;\n 3;5;49;Laden;\n 3;5;420;Zavést;\n 3;6;31;Opslaan als;\n 3;6;33;en régistrer sous;\n 3;6;34;almacén debajo;\n 3;6;35;Tallenna nimellä;\n 3;6;39;Salva con nome;\n 3;6;44;Save as;\n 3;6;46;Spar under;\n 3;6;47;Lagre som;\n 3;6;48;Zapisz jako;\n 3;6;49;Speichern unter;\n 3;6;420;Uložit jako;\n 3;7;31;Aanwijzing;\n 3;7;33;signalement;\n 3;7;34;Referencia;\n 3;7;35;Vihje;\n 3;7;39;Nota;\n 3;7;44;Hint;\n 3;7;46;Anvisning;\n 3;7;47;Merk;\n 3;7;48;Wskazówka;\n 3;7;49;Hinweis;\n 3;7;420;Upozornení;\n 3;8;31;Strooitabel kon niet worden aangemaakt (...);\n 3;8;33;tableau d'épandage ne peut - être établie;\n 3;8;35;Sirottelutaulukkoa ei voitu laatia (...);\n 3;8;39;Impossibile creare la tabella di dispersione (...);\n 3;8;44;chart could not be created;\n 3;8;46;Spridningstabell kunde inte skapas (...);\n 3;8;47;Strøtabellen kunne ikke opprettes;\n 3;8;48;Nie mozna utworzyc tabeli rozsiewania (...);\n 3;8;49;Streutabelle konnte nicht erzeugt werden (...);\n 3;8;420;Tabulku rozptylu nelze vytvorit (…);\n 3;9;31;Bestandsnaam kon niet worden geopend.;\n 3;9;33;Le dossier ne peut - être ouvert;\n 3;9;34;iEl archivo no podía ser abierto!;\n 3;9;35;Tiedostonimeä ei voitu avata;\n 3;9;39;Impossibile aprire il nome di file.;\n 3;9;44;file could not be open;\n 3;9;46;Filnamnet kunde inte öppnas.;\n 3;9;47;Filnavn kunne ikke åpnes;\n 3;9;48;Nie mozna otworzyc pliku o tej nazwie.;\n 3;9;49;Dateiname konnte nicht geöffnet werden.;\n 3;9;420;Soubor nelze otevrít.;\n 3;10;31;Bestand kon niet worden opgeslagen!;\n 3;10;33;Le dossier ne peut - être enrégistrer;\n 3;10;34;iEl archivo no podía ser almacenado!;\n 3;10;35;Tiedostoa ei voitu tallentaa!;\n 3;10;39;Impossibile salvare il file!;\n 3;10;44;file could not be saved;\n 3;10;46;Data kunde inte sparas!;\n 3;10;47;Filen kunne ille lagres;\n 3;10;48;Nie mozna zapisac pliku!;\n 3;10;49;Datei konnte nicht gespeichert werden!;\n 3;10;420;Soubor nelze uložit!;\n 3;11;31;Bestand openen;\n 3;11;33;Ouvrir le dossier;\n 3;11;34;Archivo abierto;\n 3;11;35;Avaa tiedosto;\n 3;11;39;Apri file;\n 3;11;44;open file;\n 3;11;46;Öppna arkiv;\n 3;11;47;Åpne fil;\n 3;11;48;Otwórz plik;\n 3;11;49;Datei öffnen;\n 3;11;420;Otevrít soubor;\n 3;12;31;Leesteken;\n 3;12;33;signet;\n 3;12;34;Bookmark;\n 3;12;35;Kirjanmerkki;\n 3;12;39;Segnalibro;\n 3;12;44;bookmark;\n 3;12;46;Bokmärke;\n 3;12;47;Bokmerke;\n 3;12;48;Zakladka;\n 3;12;49;Lesezeichen;\n 3;12;420;Záložka;\n 3;13;31;Geen bladwijzer verkrijgbaar.;\n 3;13;33;Aucun signets existant.;\n 3;13;34;iNingunos bookmarks disponibles!;\n 3;13;39;Nessuno bookmark disponible;\n 3;13;44;No Bookmarks saved.;\n 3;13;47;Ingen bokmerkes tilgjengelig!;\n 3;13;49;Keine Lesezeichen vorhanden.;\n 3;14;31;Schrap;\n 3;14;33;Effacer;\n 3;14;34;Cancelación;\n 3;14;39;Cancellare;\n 3;14;44;Delete;\n 3;14;47;Stryker;\n 3;14;49;Löschen;\n 3;15;31;Schrap de Bladwijzer.;\n 3;15;33;Effacer signets;\n 3;15;34;Cancelación de los bookmarks;\n 3;15;39;Cancellare il bookmark;\n 3;15;44;Delete Bookmarks;\n 3;15;47;Stryker Bokmerke;\n 3;15;49;Lesezeichen löschen;\n 3;16;31;Welke bladwijzers zouden moeten geschrapt worden?;\n 3;16;33;Quels signets doivent être effacès?;\n 3;16;34;Qué bookmarks deben ser suprimidos?;\n 3;16;39;Quale bookmarks dovrebbe essere cancellato?;\n 3;16;44;Which Bookmarks to delete?;\n 3;16;47;Hvilken bokmerken stryker?;\n 3;16;49;Welche Lesezeichen sollen gelöscht werden?;\n 3;17;31;Informaties over strooier;\n 3;17;33;Informations sur les épandeurs…;\n 3;17;34;ulteriori informazioni;\n 3;17;35;Vihje;\n 3;17;39;Le informazioni dei spandiconchime;\n 3;17;44;Information to spreaders…;\n 3;17;45;oplysningskontor;\n 3;17;46;Anvisning;\n 3;17;47;informasjoner om spreader;\n 3;17;48; dla twojej informacji;\n 3;17;49;Informationen zu den Streuern…;\n 3;17;420;Upozornení;\n 3;18;31;Over;\n 3;18;33;A propos de..;\n 3;18;39;Circa;\n 3;18;44;About..;\n 3;18;47;Omtrent;\n 3;18;49;Über..;\n 3;19;31;OK;\n 3;19;33;OK;\n 3;19;34;OK;\n 3;19;35;OK;\n 3;19;39;OK;\n 3;19;44;OK;\n 3;19;47;OK;\n 3;19;49;OK;\n 3;20;31;Beëindig;\n 3;20;33;Annuler;\n 3;20;34;Interrumpa;\n 3;20;39;Terminare;\n 3;20;44;Cancel;\n 3;20;47;Avslutter;\n 3;20;49;Abbrechen;\n 3;21;31;Strooitabel;\n 3;21;33;Tableau d'épandage;\n 3;21;39;Tabella di spargimento;\n 3;21;44;Spreading chart;\n 3;21;47;Spredetabell;\n 3;21;49;Streutabelle;\n 3;22;31;Ja;\n 3;22;33;Oui;\n 3;22;34;Sí;\n 3;22;39;Si;\n 3;22;44;Yes;\n 3;22;47;Ja;\n 3;22;49;Ja;\n 3;23;31;Geen;\n 3;23;33;Non;\n 3;23;34;No;\n 3;23;39;No;\n 3;23;44;No;\n 3;23;47;Ingen;\n 3;23;49;Nein;\n 3;24;31;Informaties;\n 3;24;33;Information;\n 3;24;34;Información;\n 3;24;39;Informazioni;\n 3;24;44;Information;\n 3;24;47;informasjoner;\n 3;24;49;Informationen;\n 3;25;31;PDF creatie;\n 3;25;33;création de PDF;\n 3;25;34;Producción del pdf;\n 3;25;39;Creazioni di PDF;\n 3;25;44;PDF creation;\n 3;25;47;skapelse PDF;\n 3;25;49;PDF-Erstellung;\n 3;26;31;Creëer PDF;\n 3;26;33;créer PDF..;\n 3;26;34;Se proporciona el pdf;\n 3;26;39;Creare PDF;\n 3;26;44;Creating PDF..;\n 3;26;47;skaper PDF;\n 3;26;49;PDF wird erstellt..;\n 3;27;31;Toon PDF?;\n 3;27;33;PDF crée! Est-ce que présenter maintenant?;\n 3;27;39;Mostra il PDF?;\n 3;27;44;PDF created! Show now?;\n 3;27;46;El pdf ahora indica?;\n 3;27;47;Viser seg PDF?;\n 3;27;49;PDF erstellt! Jetzt anzeigen?;\n 3;28;31;De datum van export;\n 3;28;33;date d'export;\n 3;28;39;Data di esportazione;\n 3;28;44;date of export;\n 3;28;47;Dato av eksport;\n 3;28;49;Exportdatum;\n 3;29;31;De CD versie;\n 3;29;33;version du cd;\n 3;29;39;Versioni di CD;\n 3;29;44;cd version;\n 3;29;47;CD-Versjon;\n 3;29;49;CD-Version;\n